MOON



JPN:
もし死なば めぐり逢はんと 待つ空の 昔のひとも 見まきける月
moshi shi naba meguri awan to matsu sora no mukashi no hito mo mi maki keru tsuki

ENG:
If I die,
I will meet my deceased friend
just like meeting the nostalgic moon
in the night sky.

☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽


JPN:
旅をする ひとは独りと 歌う詩に こころ刻めり 月を見上げて
tabi o suru hito wa hitori to utau shi ni kokoro kizameri tsuki o miagete



ENG:
While looking up the moon,
The poem,
which says that people who travel are lonely,
is etched in my heart.

☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽


JPN:
自由とは 離れてひとり 自らを 新たに生めり 月は知りなん
jiyū towa hanarete hitori mizukara o aratani umeri tsukiwha shiri nan


ENG:
Freedom is,
getting away from people,
being alone,
reborn yourself
That moon knows too...

☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽

JPN:
輝きも いつかは消えんと 知る月の なぜ惜しむなく 光恵る
kagayaki mo itsukaha kien to shiru tsuki no naze oshimu naku hikari megumuru


ENG:
Moon,
you know that your radiance
will one day fade.
So why
do you givegrace us
without being stingy?

☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽


JPN:
このつぎの 月昇るまでに 忘れなむ 愛しく結ひた 髪をきるまで
kono tsugino tsuki noboru madeni wasure nan itoshiku yuita kami o kiru made


ENG:
By the time
the next moon rises,
the girl surely have forgotten you.
By the time
she cut off the long hair
who tired with so much love.

☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽


JPN:
いくたびと つめたい夜を 待ち過ごす わたしの月が 充ちてゆくまで
ikutabi to tsumetai yoru o machi sugosu watashi no tsuki ga michite yuku made


ENG:
Over and over,
she wait
countless cold nights
until her moon
is full.

☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽


JPN:
眺めては 時の過ぎるも 忘れなむ 夜桜の咲く 月あかりの下  
Nagamete wa tokino sugirumo wasure nan Yozakura no saku tsuki akari no sita


ENG:
When you gaze at it,
you lose track of time.
Under the moonlight,
while the Yozakura are blooming