JPN:
月はその軌道と
地平からの角度の変化
そして光の錯乱により
黒・赤・黄・白・青の色彩へ
その表象が普遍化する
Tsuki ha sono kidou to
Chihei kara no kakudo no henka
Soshite hikari no sakuran ni yori
Kuro・aka・ki・shiro・ao no shikisai e
Sono hyōshō ga fuhenka suru
黒い月
新月の夜 その時期は
大地が闇に包まれ
地上を照らす光はない
神々が現れる前の世界
月はその姿を隠し
星々のわずかな輝きでは
各々の容すら見分けられない
森や海、河や山も
輝くものを求めている
自然の営みが力を失い
時が静止した頻闇の夜
Kuro i tsuki
Shingetsu no yoru sono jiki wa
Taichi ga yami ni tsutsu mare
Chijō o te rasu hikari wa nai
Kamigami ga arawa reru mae no sekai
Tsuki wa sono sugata o kaku shi
Hoshiboshi no wazukana kagaya ki dewa
Onoono no sugata sura miwa ke rarenai
Umi ya mori , kawa ya yama mo
Kagaya ku monoo moto meteiru
Shizen no itona miga chikara o ushina i
Toki ga seishi shita shikiyami no yoru
赤い月
沈みゆく太陽を追うように
東の空から赤い月が昇る
別れを告げる太陽を惜しむ
泣きはらしたような瞳
やがて地平の彼方より
次第に色濃く
その輪郭を映しだす
ビルのシルエット
夕映えの空に浮かぶ
山並みの頂きも
西の彼方に薄れてゆく
Aka i tsuki
Shizu mi yuku taiyō o ou youni
Higashi no sora kara aka i tsuki ga nobo ru
Waka reo tsu geru taiyō o oshimu
Na ki harashita youna hitomi
Yagate chihei no kanata yori
Shidai ni iroko ku
Sono rinkaku o utsu shi dasu
Biru no shiruetto
Yūba eno sora ni u kabu
Yamana mino itada kimo
Nishi no Kanata ni usu reteyuku
黄色い月
闇がすべてを支配するその空に
月輪は静かに昇る
悲しみの瞳は涙で清められ
次第に落ち着きを取り戻す
果てしない海原を泳ぐ魚たちは
潮風がうねる波間から
森の奥で羽根を休める鳥たちは
枝木で隠れた隙間から
喧騒な都会のビルを漂う人々は
歩道に立ち並ぶ街灯の谷間から
高く昇りゆく光を見上げる
Kiiro i tsuki
Yami ga subete o shihai suru sono sora ni
Getsurin ha shizu kani nobo ru
Kana shimi no hitomi ha namida de kiyo merare
Shidai ni ochi tsuki o tori modo su
Hate shinai unabara o oyo gu sakana tachi wa
Shiokaze ga uneru namima kara
Mori no oku de hane o yasu meru tori tachi wa
Edaki de kaku reta sukima kara
Kensō na tokai no biru wo tadayou hitibito wa
Hodō ni tachi nara bu gaitō no tanima kara
Taka ku nobo ri yuku hikari o mia geru
白い月
あまりにも高く遠く昇り詰めた
その代償として月は
自らの宿命 孤独を受け入れる
彼女をおいてもう他に
周囲を照らせるものはない
地上に降りそそぐ唯一の光
陽射しの中で暮らすものは眠り
夜を住みかにするものは彷徨ふ
光をそそぎ続けるその瞳は
最後が訪れるその時を
静かに待ち続ける
Shiro i tsuki
Amarinimo taka ku tōku nobo ri tsu meta
Sono daishō tosite tsuki wa
Mizuka rano shukumei kodoku o uke ireru
Kanojyo o oite mou hoka ni
Shūi o teraseru mono wa nai
Chijyō ni huri sosogu yuitsu no hikari
Hizashi no naka de kurasu mono ha nemu ri
Yoru o sumika ni surumono ha samayo u
Hikari o sosogi tsuzu keru sono hitomi wa
Saigo ga otozu reru sono toki o
Shizu kani machi tsuzu keru
青い月
陽射しが空に行き渡る黎明の朝
夜明けの光が闇を駆逐する
澄みきった青空が広がり
追い立てられるように
月は西の空に消え入り
彼女を追うものはいない
色どりを変え容を損なっても
再び彼女は甦る
自然の恵みを受けるものすべて
彼女があの輝きを取り戻すことを信じてやむことがない
Ao i tsuki
Hizashi ga sora ni yuki wata ru reimei no asa
Yoake no hikari ga yami o kutsu i suru
Sumi kitta aozora ga hiro gari
Oitate rareru youni
Tsuki wa nishi no sora ni kie iri
Kanojyo o oumono wa inai
Irodori o kae katachi o soko nattemo
Hutata bi kanojyo wa yomigae ru
Shizen no megumi o ukeru mono subete
Kanojyo ga ano kagayaki o torimodo su koto o shin jite yamu kotoga nai
[Waka]
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
輝きも いつかは消えむと 知る月の なぜ惜しむなく 光恵むる
Kagaya ki mo itsukawa kien to shiru tsuki no naze oshimu naku hikari megu
muru
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
ENG:
The moon orbits the Earth and
Depending on its angle from the horizon and
The disturbance of the light
It can turn a variety of colors
From black,red, yellow, white, blue
Black moon
New moon night
The earth is shrouded in darkness and
There is no light to shine on it
The world before the gods appeared
The moon hides its figure and
It cannot be seen by the faint glow of the stars
Forests, oceans, rivers and mountains
Also looking for brilliance
A dark night
Where the workings of nature have lost their power and
Time has stopped
Red moon
A red moon rises in the eastern sky
Chasing the setting sun
Tears in the eyes as
they lament the farewell sun
Soon
from beyond the horizon
The silhouette of a building gradually
Becomes more vivid
The peaks of the mountains floating
In the evening sky
Also fade into the distance in the west.
Yellow moon
In that sky where darkness dominates everything
The moon rises quietly
Sad eyes are cleansed with tears Slowly
They regain their composure
The fish swimming in the endless ocean are
From among the waves where the sea breeze rolls
The birds resting their wings deep in the forest are
From hidden gaps in the branches
The people drifting through the noisy city buildings are
From between the valleys of the streetlights lining the side walks
Look up at the light rising high
White moon
It has risen too high and far in exchange for that
The moon Has given up
Its own destiny Accepting loneliness
There is nothing else that can illuminate
The surroundings except her
The only light that falls on the earth
Those who live in the sunlight sleep and
Those who live in the night wander
The eyes that continue to pour light continue
To wait quietly for the moment
When the end comes
Blue moon
The morning dawn
When sunlight spreads across the sky
The light of dawn drives away the darkness
A clear blue sky spreads out
As if being chased
The moon disappears into the western sky.
No one pursues her
Even if her color changes and her appearance is damaged
She will be reborn again
All who receive the blessings of nature
never stop believing that she will regain that radiance
[Short Poem]
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
Moon,
You know that
Your glow will fade someday
You so why do you continue to give
Your light so generously?
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲