JPN:
この年も 春旅めぐり 美しい 桜の花に 逢へる気がする
Kono toshimo haru tabi meguri utsukushii sakura no hana ni aeru kigasuru
ENG:
I feel like
I'll be able to travel around
this spring and encounter
beautiful cherry blossoms.
❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀
JPN:
おだやかな 陽射しの中に 咲きめぐる 春訪れし 山桜の花
Odayakana hizashi no naka ni saki meguru haru otozureshi yamazakura no hana
ENG:
Under the gentle sunlight,
spring has come
and Yamazakura
are blooming everywhere.
❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀
JPN:
春染める 吉野の花の 彩りに まどろむ夢の 中と思へり
Haru someru yoshino no hana no irodori ni madoromu yume no naka to omoeri
ENG:
The spiring color of Somei-Yoshino cherry blossoms
make me feel like I'm dreaming.
❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀
JPN:
夏色の 陽射しをあびて 歓びに 瞳輝く ゆりの花びら
Natsuiro no hizashi o abite yorokobi ni hitomi kagaya ku yuri no hana bira
ENG:
The lily petals are sparkling with joy,
Bathed in the summer sunlight..
❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀
JPN:
萩をみて 愛しむ親と この旅も いつかふたたび ひとりたどらん
Hagi o mite itoshimu oya to ko no tabi mo itsuka hutatabi hitori tadoran
ENG:
Someday,
I will travel alone again
to reminisce about my parents' joy
at seeing the bush clover flower.
❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀
JPN:
梅雨どきの 彩る花の ひとひらに 気づけば光る 水の宝石
tsuyu doki no irodoru hana no hitohira ni kizukeba hikaru mizu no hōseki
ENG:
When you look at the petals
that beautiul color
during the rainy season.
You will notice sparkling water jewels
❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀
JPN:
春を待つ 花のつぼみも いくときか 語りあひなん 忍びつる日を
haru o matsu hana no tsubomi mo ikutoki ka katari ainan shinobi tsuru hi
o
ENG:
The flower buds waiting for spring
seem to be telling each other.
How long they will have to endure
this cold.
❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀
JPN:
ひとも皆 蝴蝶のごとく 蛹から 素の姿に 生まれ変わらん
Hito mo mina kochō no gotoku sanagi kara moto no sugata ni umare kawaran
ENG:
Everyone too like a butterfly
from the pupa
In its true form
will be reborn.
❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀
JPN:
陽射し差す 微笑むひとの 指先に 野原に咲いた 春の菜の花
Hizashi sasu hohoemu hito no yubisaki ni nobara ni saia haru no nanohana
ENG:
In the sunlight,
Spring rape blossoms blooming
on the fingertips
of a smiling person.