Landscape


JPN:
見上げれば 夏の陽射しを やわらげる 緑の空に つづくこの道
Miagere ba natsu no hizashi o yawarageru midori no sora ni tsuzuku kono michi


Looking up,
The forest path
leads to a green sky
that softens the summer sun.

✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽


JPN:
海を見て 過ごすこの世の つかのまに 思い刻めり 詩歌残して
Umi o mite sugosu konoyo no tsukanoma ni omoi kizameri shiika nokosite

ENG:
In the fleeting moments
of this world
spent gazing at the sea.
I carve my thoughts into poetry.

✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽




JPN:
ふりむけば 路面を走り 去る車両と 眺めた友も どこか彼方に
Furimuke ba romen o hashiri saru sharyo to nagameta tomo mo dokoka kanata ni


ENG:
When I look back
the tram passes by
and my friend,
Who was watching with me
has gone
somewhere far away.

✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽


JPN:
空高く 跳ねるイルカと 子供らの 歓ぶ声に 見入る親たち
Sorataka ku haneru iruka to kodomora no yorokobu koe ni miiru oya tachi



ENG:
Dolphins leaping high into the sky
parents watching with
tender eyes as their
children scream with joy.

✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽


JPN:
夕映えの 地平を越へて 海に向かふ 深紅の空に 永遠を視る
Yubae no chihei o koete umi ni mukau shinku no sora ni eieno miru



ENG:
Going beyond the horizon
of the evening glow
heading towards the sea.
I see eternity in the crimson sky.

✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽




JPN:
小舟こぎし くがねの海の 海人の さざれ波たつ 秋の漁り日 
Kobune kogishi kugane no umi no umibito no sazare nami tatsu aki no izaribi


ENG:

On an autumn day,
A fisherman drifts
on the golden waves of the sea
in a small boat catching fish.

✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽



JPN:
果てしない 水平線に 隔てられ 物音もない 海空の色

Hateshinai suiheisen ni hedaterare monooto mo nai umizora no iro


ENG:
The endless horizon.
The cross sections torn by that line.
Like a clear light blue sky.
Like a deep lapis lazuli sea.
They reflect each other like two mirrors.

✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽



JPN:
ひとびとの 暮らしを支へ 美しい 形を造る 都市の光景
hitobito no kurashi o sasa e utsuku shii katachi o tsukuru toshi no kōkei


ENG:
The scenery view of a city
that supports people's lives.
Its missionis beatiful
radiates a poetic glow
and is full of the power
to inspire people's dreams.

✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽


LPN:
赤橙が 黄緑を経て 青と藍 紫になる 虹の彩り
Sekitō ga ōryoku o hete ao to ai murasaki ninaru niji no irodori


ENG:
The colors of rainbow
from red-orange
after yellow-green
from blue to indigo to purple.
It changes.