La mer de la fertilitē 《Journal de rēve》

「又、会ふぜ。きっと会ふ。滝の下で」
"Mata,auze.kitto au.taki no shita de"


輪廻と転生の不可思議な枠組み
神秘に包まれたカルマの法則
人々の過ちと悔恨とが
新たな生命の萌芽となる謎

Rinne to tensho no hukashigi na wakugu mi
Shinpi ni tsutsu mareta karuma no hōsoku
Hitobito no ayamachi to kaikon toga
Aratana seimei no hōga tonaru nazo

誰ひとり逃れることができない
生と死を繰り返す魂の遍歴
それはいったい何者が
人に何を学ばせようとしているのか

Dare hitori nogareru kotoga dekinai
Sei to shi o kurikaesu tamashii no henreki
Sorewa ittai nanimono ga
Hito ni nani o manabaseyōto shite irunoka

『何か決定的なもの それが何だかは分からない』
"Nanika ketteiteki na mono sorega nandaka wa wakaranai"

主人公は何かが訪れることを待ち望んでいる
それはおそらく
自らの力を試す試練を
求めていることに等しい

Shujinko wa nanikaga otozureru koto o machi nozonde iru
Sore wa osoraku
Mizukara no chikara o tamesu shiren o
Motometeiru kotoni hitoshii

⇗⇙⇗⇙⇗⇙⇗⇙⇗⇗⇙⇗⇙⇗⇙⇗⇙⇗⇗⇙⇗⇙⇗⇙⇗⇙⇗⇗⇙⇗⇙⇗⇙⇗⇙⇗⇙⇗⇙⇗⇙⇗
この作家は何が訪れることを待ち望んだのだろうか
敗戦 、妹の死、 失った恋人、宿命の予感
そして、訪れた時代の潮流は
この作家と戦後社会との溝を深めてしまう

Kono sakka wa nani ga otozureru koto o machi nozonda nodarouka
Haisen, imōto no shi, ushina tta koibito, shukumei no yokan
sosite, otozureta jidai no chōryū wa
Kono sakka to sengoshakai tono mizo o fukamete shimau

喧噪を極める社会復興の有り様と幻滅
羞恥心を失った破廉恥な物欲と精神の欠如

Kenso o kiwameru shakai hukkō no arisama to genmetsu
Shuchishin o ushinatta harenchi na butsuyoku to seishin no ketujyo

彼は決意したに相違ない
日本人として生まれた自分は
日本人として恥じることなく
日本人として死ぬ

Kare wa ketsui shitani soui nai
Nihonjin toshite umareta jibun wa
Nihonjin toshite hajiru kotonaku
Nihonjin toshite shinu
⇘⇖⇘⇖⇘⇖⇘⇖⇘⇖⇘⇖⇘⇖⇘⇖⇘⇖⇘⇖⇘⇖⇘⇖⇘⇖⇘⇖⇘⇖⇘⇖⇘⇖⇘⇖⇘⇖⇘⇖⇘⇖⇘

やがて主人公に訪れる破局の数々
全身に針を打ち込まれるような衝撃
作家は分身である主人公に
夭折への道を歩ませてしまう

Yagate shujinkō ni otozureru hakyoku no kazukazu
Zenshin ni hari o uchi komareru youna shōgeki
Sakka wa bunshin dearu shujinkō ni
Yōsetsu eno michi o ayumasete shimau

『何か決定的なもの それが何だかは分からない』
"Nani ka ketteiteki na mono sorega nandaka wa wakaranai"

自我への目覚め
異性への憧憬
既存のものへの反抗
しかし自由を手にするものに求められる
あらゆる義務を背負うことになる

Jiga eno mezame
Isei eno dōkei
Kizon no mono eno hankō
Shikashi jiyu o tenisuru mononi motome rareru
Arayuru gimu o seou kotoni naru

「又、会ふぜ。きっと会ふ。滝の下で」
おそらく「何か決定的なこと」
それが訪れることによって
人は自らを再生するのかもしれない

"Mata,auze.kitto au.taki no shita de"
Osoraku "nani ka ketteiteki na koto"
Sorega otozureru kotoni yotte
Hito wa mizukara o saisei surunokamo shirenai


***三島由紀夫氏に捧ぐ***
*** Mishima yukio shi ni sasagu***

[WAKA]
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
はてしない時空をめぐる夢の跡が  静かに眠る豊穣の海
Hateshinai jikū o meguru yume no atoga shizuka ni nemuru hojō no umi
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

FR:
Un cadre mystérieux de réincarnation et de réincarnation.
La mystérieuse loi du karma.
Les erreurs et les regrets des gens,
Un mystère qui devient le germe d'une nouvelle vie.

Personne ne peut échapper,
Le voyage de l'âme fait de vies et de morts répétées.
Qui est-ce exactement ?
Qui essaie d’enseigner quoi aux gens ?

'Quelque chose de décisif.Je ne sais pas ce que c'est.

Le protagoniste attend que quelque chose se produise.
C'est probablement
En me mettant à l'épreuve
C'est comme essayer de s'entraîner soi-même.

Quel genre de destin cet écrivain attendait-il avec impatience ?
Défaite à la guerre, mort de ma sœur, d'un amant perdu et prémonition du destin.
Et les tendances des temps qui sont venus,
Cela creuse le fossé entre cet écrivain et la société d’après-guerre.

Désillusion face à l’état tumultueux de la reconstruction sociale.
L’avidité matérielle sans vergogne et le manque d’esprit qui a perdu son sens de la honte.

Peut-être qu'il a pris une décision.
Je suis né japonais.
En tant que Japonais, sans aucune honte,
Mourir en tant que Japonais.

Finalement, le protagoniste connaît une série de ruptures.
Je ressens un choc comme si des aiguilles étaient enfoncées dans tout mon corps.
L'auteur fait parcourir au personnage principal, qui est son alter ego, le chemin d'une mort prématurée.

'Quelque chose de décisif.Je ne sais pas ce que c'est.

L'éveil à soi.
Admiration pour le sexe opposé.
Rébellion contre l'existant.
Cependant, les gens sont accablés par tous les devoirs attendus de ceux qui accèdent à la liberté.


"Nous nous reverrons. Je suis sûr que nous nous reverrons. Sous la cascade."

probablement
'Quelque chose de décisif
Lorsque cela se produit, les gens peuvent être en mesure de se régénérer.

*** Dédié à Yukio Mishima***

[court poème]
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
Traces d'un rêve voyageant à travers l'espace et le temps sans fin,
Une mer d'abondance qui dort paisiblement.
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲